Куртка детская Huppa Marinel, цвет: белый. 17200030-73420. Размер 110

Куртка детская Huppa Marinel, цвет: белый. 17200030-73420. Размер 11017200030-73420Детская куртка Huppa изготовлена из водонепроницаемого полиэстера. Куртказастегивается на застежку-молнию и кнопки. Модель дополнена отстегивающимся капюшоном с мехом. Края рукавов собраны на внутренние резинки. У модели имеются два врезных кармана. Изделие дополнено светоотражающими элементами.Детская куртка Huppa изготовлена из водонепроницаемого полиэстера. Куртказастегивается на застежку-молнию и кнопки. Модель дополнена отстегивающимся капюшоном с мехом. Края рукавов собраны на внутренние резинки. У модели имеются два врезных кармана. Изделие дополнено светоотражающими элементами.

Подробнее >>>







Леденцы Бон Пари со вкусом Фруктовый Микс 75г

Леденцы Бон Пари со вкусом Фруктовый Микс 75гКонфеты<br><br>Конфеты



Подробнее >>>










Разветвитель прикуривателя AVS 12/24 (на 2 выхода+2USB) CS230U

Разветвитель прикуривателя AVS 12/24 (на 2 выхода+2USB) CS230UA80922SПитание: 12/24VВозможность подключения двух приборов и 2 USB устройства (3100mA)Изготовлен из высокопрочного тугоплавкого пластикаУниверсален для всех автомобилейПитание: 12/24VВозможность подключения двух приборов и 2 USB устройства (3100mA)Изготовлен из высокопрочного тугоплавкого пластикаУниверсален для всех автомобилей

Подробнее >>>








TNL, Гель-лак №195, Старая роза

TNL, Гель-лак №195, Старая розаTNL трехфазный шеллак<br>Гель-лак (10 мл) тёплый дымчато-розовый, без блёсток и перламутра, плотный.<br><br>Цвет: Розовый<br>Объем мл: 10.00TNL трехфазный шеллак
Гель-лак (10 мл) тёплый дымчато-розовый, без блёсток и перламутра, плотный.

Цвет: Розовый
Объем мл: 10.00

Подробнее >>>









Коврик для ванной комнаты "Home Queen", 80 х 50 см, цвет: коралловый. 57052

Коврик для ванной комнаты Home Queen, 80 х 50 см, цвет: коралловый. 5705257052_коралловыйКоврик для ванной Home Queen изготовлен из микрофибры с латексной основой.Волокно микрофибры превосходно впитывает влагу и создает комфортное, мягкоепокрытие. Коврик, выполненный в однотонном сочном цвете, создаст уют и комфортв ваннойкомнате. Длинный ворс мягко соприкасается с кожей стоп, вызывая только приятныеощущения. Рекомендации по уходу: - стирать в ручном режиме, - не использовать отбеливатели, - не гладить. Размер коврика: 80 х 50 см.Коврик для ванной "Home Queen" изготовлен из микрофибры с латексной основой.Волокно микрофибры превосходно впитывает влагу и создает комфортное, мягкоепокрытие. Коврик, выполненный в однотонном сочном цвете, создаст уют и комфортв ваннойкомнате. Длинный ворс мягко соприкасается с кожей стоп, вызывая только приятныеощущения. Рекомендации по уходу: - стирать в ручном режиме, - не использовать отбеливатели, - не гладить. Размер коврика: 80 х 50 см.

Подробнее >>>





Ножницы общего назначения Fiskars Classic

Ножницы общего назначения Fiskars ClassicНожницы<br>Идеально подходят для всех видов работ по дому, в школе и офисе. Натяжение лезвий регулируется с помощью винта.<br>Материал лезвия: Нержавеющая сталь. Материал ручки: Пластик. Цвет: Оранжевый. Дополнительно: Длина: 21 см. Вес: 83 г. Твёрдость стали 57 ед. по шкале С. Роквелла. Можно мыть в посудомоечной машине.. Ножницы
Идеально подходят для всех видов работ по дому, в школе и офисе. Натяжение лезвий регулируется с помощью винта.
Материал лезвия: Нержавеющая сталь. Материал ручки: Пластик. Цвет: Оранжевый. Дополнительно: Длина: 21 см. Вес: 83 г. Твёрдость стали 57 ед. по шкале С. Роквелла. Можно мыть в посудомоечной машине..

Подробнее >>>






Flamingo Растение для аквариума (10 см) 10 см. арт. 285.8.406370

Flamingo Растение для аквариума (10 см) 10 см. арт. 285.8.406370Аквариумные растения<br><br>Аквариумные растения



Подробнее >>>










Berries Coffee Бразилия эспрессо смесь кофе в зернах, 1 кг

Berries Coffee Бразилия эспрессо смесь кофе в зернах, 1 кг483648Для создания сложного уникального вкуса Berries Coffee смешаны кофейные зерна из Латинской Америки и Индии.Состав смеси: арабика - 90%, робуста - 10%.Для создания сложного уникального вкуса Berries Coffee смешаны кофейные зерна из Латинской Америки и Индии.Состав смеси: арабика - 90%, робуста - 10%.

Подробнее >>>









Журнал "Иностранная литература" № 9. 2014

Журнал Иностранная литература № 9. 2014Журналы<br>Номер открывает новелла (в сущности, небольшая повесть) Мишка косолапый гору перелез знаменитой канадской писательницы Элис Манро, лауреата многих премий, включая Нобелевскую (2013). Нежданно-негаданно в жизнь обеспеченной бездетной четы преклонных лет вторгается беда: у жены развивается болезнь Альцгеймера. В комфортабельной лечебнице, куда ее помещают, женщину (а заодно и ее мужа) ожидает сильное сердечное потрясение. Перевод с английского Владимира Бошняка.<br>Следом - по порядку, да и по смыслу - пьеса известного немецкого драматурга, прозаика и эссеиста Бото Штрауса (1944). По смыслу, потому что пьеса Неожиданное возвращение, как и новелла Э. Манро, тоже посвящена психологическим хитросплетениям супружеской жизни. Вступление и перевод искусствоведа Владимира Колязина. <br>Поэтический раздел. Стихи из книги Домашняя утварь сербского поэта Здравко Кецмана (1948). Перевод и вступление Жанны Перковской. Содержание стихотворений - раздел имущества между членами семьи, символизирующий собой крах традиционного крестьянского уклада.<br>Три диковинных рассказа аргентинца Антонио Ди Бенедетто (1922 - 1986). В первом - бродячий кот опознает преступника; во втором - убийца замаливает грех очень своеобразным столпничеством; в третьем - деревенская девочка обнаруживает противоестественные способности к игре, будь то шахматы, карты и проч. Перевод с испанского Александра Казачкова.<br><br>В разделе 70 лет Варшавского восстания опубликована повесть польского писателя и кинематографиста Ежи Стефана Ставинского (1921 - 2010) Венгры. Повести предпослана статья отечественного историка и переводчика Виктора Костевича Всесожжение романтиков, где он, среди прочего, пишет: Венгры… выглядят вещью легкомысленной и даже анекдотической. И далее: Стефан Ставинский… не возводил алтарей и не курил фимиам… О подвиге сверстников он повествовал деловито, порой иронично, случалось - язвительно и уж точно без придыхания.<br><br>В рубрике Документальная проза - главы из книги американца Брайана Кастнера Долгая прогулка с подзаголовком Повесть о войне и о жизни по возвращению с войны. Автор служил командиром саперного подразделения ВВС США и описывает две свои командировки в Ирак в 2005-2006 гг. Сознание исполненного долга, солдатское братство и, вместе с тем, - тяжелая психическая травма, быть может, неисцелимая… Перевод Дмитрия Арша.<br><br>В рубрике Год Шекспира - статья филолога и литературного критика Игоря Шайтанова (1947) Комментарий к переводам, или перевод с комментарием, посвященная сонетам Шекспира в переводе на русский. Сонет, как считает нынешнее литературоведение, стал одной из первых манифестаций современного мышления, напряженной рефлексии. Кратко очерчивая историю переводов шекспировских сонетов в России, автор отмечает особые, хотя и небесспорные заслуги Я. Маршака, говорит о промахах и удачах некоторых других переводчиков и предлагает свои версии.<br><br>В рубрике БиблиофИЛ - По материалам зарубежной прессы. Обзор подготовлен Дмитрием Карелиным и Тимофеем Петуховым.<br>Журналы
Номер открывает новелла (в сущности, небольшая повесть) "Мишка косолапый гору перелез" знаменитой канадской писательницы Элис Манро, лауреата многих премий, включая Нобелевскую (2013). Нежданно-негаданно в жизнь обеспеченной бездетной четы преклонных лет вторгается беда: у жены развивается болезнь Альцгеймера. В комфортабельной лечебнице, куда ее помещают, женщину (а заодно и ее мужа) ожидает сильное сердечное потрясение. Перевод с английского Владимира Бошняка.
Следом - по порядку, да и по смыслу - пьеса известного немецкого драматурга, прозаика и эссеиста Бото Штрауса (1944). По смыслу, потому что пьеса "Неожиданное возвращение", как и новелла Э. Манро, тоже посвящена психологическим хитросплетениям супружеской жизни. Вступление и перевод искусствоведа Владимира Колязина.
Поэтический раздел. Стихи из книги "Домашняя утварь" сербского поэта Здравко Кецмана (1948). Перевод и вступление Жанны Перковской. Содержание стихотворений - раздел имущества между членами семьи, символизирующий собой крах традиционного крестьянского уклада.
Три диковинных рассказа аргентинца Антонио Ди Бенедетто (1922 - 1986). В первом - бродячий кот опознает преступника; во втором - убийца замаливает грех очень своеобразным "столпничеством"; в третьем - деревенская девочка обнаруживает противоестественные способности к игре, будь то шахматы, карты и проч. Перевод с испанского Александра Казачкова.

В разделе "70 лет Варшавского восстания" опубликована повесть польского писателя и кинематографиста Ежи Стефана Ставинского (1921 - 2010) "Венгры". Повести предпослана статья отечественного историка и переводчика Виктора Костевича "Всесожжение романтиков", где он, среди прочего, пишет: ""Венгры"… выглядят вещью легкомысленной и даже анекдотической". И далее: "Стефан Ставинский… не возводил алтарей и не курил фимиам… О подвиге сверстников он повествовал деловито, порой иронично, случалось - язвительно и уж точно без придыхания".

В рубрике "Документальная проза" - главы из книги американца Брайана Кастнера "Долгая прогулка" с подзаголовком "Повесть о войне и о жизни по возвращению с войны". Автор служил командиром саперного подразделения ВВС США и описывает две свои командировки в Ирак в 2005-2006 гг. Сознание исполненного долга, солдатское братство и, вместе с тем, - тяжелая психическая травма, быть может, неисцелимая… Перевод Дмитрия Арша.

В рубрике "Год Шекспира" - статья филолога и литературного критика Игоря Шайтанова (1947) "Комментарий к переводам, или перевод с комментарием", посвященная сонетам Шекспира в переводе на русский. Сонет, как считает нынешнее литературоведение, стал одной из первых манифестаций современного мышления, напряженной рефлексии. Кратко очерчивая историю переводов шекспировских сонетов в России, автор отмечает особые, хотя и небесспорные заслуги Я. Маршака, говорит о промахах и удачах некоторых других переводчиков и предлагает свои версии.

В рубрике "БиблиофИЛ" - "По материалам зарубежной прессы". Обзор подготовлен Дмитрием Карелиным и Тимофеем Петуховым.


Подробнее >>>